Dường như chủ nhân của bài kiểm tra đang tưởng nhầm mình ngồi trong tiết học Tiếng Anh nên đã viết tên tác phẩm “Vợ chồng A Phủ” thành “Couple A Fu”.
Đã từ lâu, những lời phê "bá đạo" của giáo viên luôn là đề tài được giới học sinh vô cùng quan tâm và nhiệt tình bàn tán. Mới đây, trên mạng xã hội lại xuất hiện bức ảnh về một bài kiểm tra môn Ngữ văn của học trò nhưng lời phê của giáo viên lại bằng... tiếng Anh.
Tìm hiểu kỹ lý do mới biết học sinh này không hiểu vô tình hay cố ý đã viết tên tác phẩm “Vợ chồng A Phủ” thành “Couple A Fu” khiến giáo viên cũng không hề kém cạnh, phê ngay một đoạn tiếng Anh cực "gắt" khiến không ít người cười "không ngậm được miệng". Theo một số nguồn tin từ cư dân mạng thì đây là lời phê một giáo viên Ngữ văn tại một trường THPT ở Cầu Giấy, Hà Nội khi chứng kiến bài kiểm tra Ngữ văn xen lẫn tiếng Anh của học trò.
Trong lời phê của mình, cô giáo dường như đã phải thốt lên: "A very nice couple but 'Couple A Fu' is not the real name of this short story. So don’t write like that anymore please. Do you understand?". Tạm dịch: "Một cặp đôi đẹp nhưng 'Couple A Fu' không phải là tên thật của truyện ngắn này. Vì vậy đừng viết như thế lần nào nữa. Em hiểu không?".
Giáo viên Ngữ văn phải thốt lên bằng tiếng Anh trong lời phê. (Nguồn: Nguyễn Đào Văn Phương/Trường Người Ta)
Thế mới thấy, đừng nghĩ giáo viên Ngữ văn thì không biết dùng tiếng Anh. Để trở thành giáo viên thì các thầy cô cũng phải ôn luyện và trải qua rất nhiều kỳ thi như chúng ta mà thôi. Có lẽ sau khi nhận lại bài kiểm tra, chủ nhân của nó sẽ không bao giờ dám mắc sai lầm như vậy một lần nữa.
Rõ ràng truyện của người ta là "Vợ chồng A Phủ", vậy mà lại viết là "Couple A Fu" (cặp đôi A Fu).
Ngay sau khi được chia sẻ, bài kiểm tra với lời phê cực "gắt" của giáo viên này đã thu hút sự quan tâm của rất nhiều người. Nhiều dân mạng cho rằng, thầy cô bây giờ khác ngày xưa nhiều lắm, biết nhiều trò để "troll" học sinh mình nhiều hơn.
Tài khoản Kim Anh bình luận: “Khi bạn muốn chém tiếng Anh trong môn Văn nhưng chém không lại giáo viên Văn”. Tài khoản Phạm Huyền thì lại tỏ ra đồng cảm với chủ nhân của bài kiểm tra: “Thấy bản thân mình trong đó, đang viết bằng tiếng Việt thì lại nhảy sang tiếng Anh”.
“Bày đặt tiếng Anh đồ. Này thì phê cho 1 trang đại hải xem có hiểu không?”, tài khoản Thu Hương Nông cũng hào hứng châm chọc. Tài khoản Nguyễn Thị Ngọc Mai thì nhớ ngay tới cậu bạn của mình cũng gặp tình huống tương tự: “Tự nhiên nhớ tới thằng bạn viết xong văn nó dành một dòng viết: The end”.../.