Bị bóc mẽ viết Tiếng Anh sai nhưng "thích làm màu", Phạm Hương xóa ngay status lấp liếm?

Phải chăng Phạm Hương đang sử dụng “Google dịch” để thể hiện khả năng tiếng Anh của mình?

Trên Instagram của Phạm Hương vừa đăng tải dòng trạng thái khoe khu vườn nhỏ xinh xắn tại Mỹ với caption nửa tiếng Anh nửa tiếng Việt: “A busy day of plants and flowers after the garden... Dreaming of a beautiful small garden with fruit trees and colors of brilliant. Fighting!”.

Dòng story trên Instagram của Phạm Hương bị dân mạng "bóc mẽ".

Sau đó là đoạn tiếng Việt được dịch: “Một ngày bận rộn trồng cây và hoa sau vườn. Đang mơ ước một khu vườn nhỏ xinh đẹp với các loại cây ăn quả và màu sắc của những bông hoa rực rỡ. Cố lên!”.

Sau khi đăng tải lên Instagram, Phạm Hương đã bị dân mạng “bóc phốt” vì dốt tiếng Anh mà còn làm màu. Nhiều người cho rằng cô sử dụng công cụ hỗ trợ là  “Google dịch”.

Cụ thể, từ “after” được dùng chỉ thời gian nhưng Phạm Hương lại áp dụng cho địa điểm "cái vườn của mình". Không những thế, khi đem đoạn tiếng Việt cô đăng tải lên Google dịch, công cụ này hiển thị "chuẩn 100%" đoạn tiếng Anh mà chân dài viết trên trang cá nhân.

Dù sống ở Mỹ nhưng trình độ ngoại ngữ của Phạm Hương lại kém đến vậy thôi sao?

 Sau khi bài bóc phốt đăng tải đã thu hút rất nhiều sự quan tâm từ phía cộng đồng mạng. Nhiều người nghi ngờ về trình độ ngoại ngữ của Hoa hậu Quốc dân Việt Nam, mặc dù trước đó, cô từng làm gương mặt đại diện cho nhiều  nhãn hàng nước ngoài và đại diện Việt Nam chinh chiến trên nhiều đấu trường nhan sắc quốc tế. Nhiều người chỉ trích, mặc dù sống và làm việc hơn một năm ở Mỹ nhưng khả năng ngoại ngữ vẫn chưa tốt và phải sử dụng công cụ dịch.

Tin liên quan: Sơn Tùng khen ngợi nhóm nhạc BTS, chứng minh "nhân cách vàng trong làng không sân si"