Binz bị so sánh với Chi Pu vì câu nói "ơ mây zing gút chóp em"

Những tưởng Chi Pu là người mở đầu xu hướng chêm tiếng Anh vào câu nói cho thêm phần "tây tây" thì thực ra trước đó Binz đã nổi trước rồi.

Thời gian qua, Chi Pu gây tranh cãi với cách nói "nửa tây, nửa ta" khi mới sang Mỹ du học được 2 tuần. Không chỉ vậy, nhưng câu nói chêm tiếng Anh "bồi" giữa lúc nói tiếng mẹ đẻ tạo hiệu ứng trend vô cùng bất ngờ trên MXH. Nhiều người cảm thấy rất thích thú với những câu nói của Chi Pu và sử dụng thường xuyên trong những bình luận tương tác qua lại của mình. 

"Sự thật thì luôn luôn đơn giản nhưng people make it complicated, nên mình cứ enjoy cái moment này đi ha" - câu nói viral trên khắp MXH dễ dàng đập vào mắt chính là "con đẻ" của Chi Pu. Một số bày tỏ sự cảm thông cho rằng nữ ca sĩ đang tích cực nói tiếng Anh để thích nghi với môi trường sinh sống ở nước ngoài, nên cách nói chuyện thay đổi đôi chút. Song có người cũng lo lắng mới chỉ 2 tuần mà Chi Pu đã nói chuyện kiểu này thì có lẽ khi đi du học về cô sẽ quên hẳn tiếng mẹ đẻ.


Trong khi câu chuyện của Chi Pu vẫn rất thu hút nhiều ý kiến trái chiều trên MXH, một nhân vật bất ngờ cũng bị lôi vào so sánh cũng chỉ vì cách nói tiếng Anh chêm vào tiếng Việt chính là rapper Binz. 

Cụ thể, khi tham gia với vai trò giám khảo cho một chương trình rap ở Việt Nam, Binz rất hay nói chuyện tự nhiên chèm thêm mấy cụm từ tiếng Anh vào để giải thích ý câu nói của mình. Thậm chí, câu nói nổi tiếng "Ơ mây zing gút chóp em" của nam rapper cũng bị đào lại chỉ vì cách nói "nửa tây nửa ta". 

Tuy vậy, một số ý kiến bênh vực rằng Binz đã có thời gian sống ở Mỹ gần 15 năm, nên việc anh nói chuyện hay bồi thêm tiếng Anh là điều rất bình thường. Bên cạnh đó, nam rapper cũng đã rất cố gắng trong việc sử dụng hoàn toàn tiếng Việt khi giao lưu, và chỉ khi nào bí từ mới dùng đến tiếng Anh. Chính vì vậy không thể nào so sánh giữa Chi Pu mới qua Mỹ được 2 tuần với Binz đã ở Mỹ 15 năm được. 



"1 người sang Mỹ từ năm 17 tuổi (năm 2005) và mới trở về năm 2018, cách nói chuyện như vậy là dễ hiểu mà. Với cả trong giới underground của họ thì đôi khi vẫn phải chèn 1 số từ tiếng Anh vào mà. Ai không biết cũng đừng so sánh khập khiễng hộ với. Đây đi so với 1 người mới sang Mỹ 2 tuần xong còn "hoạt activities" là đủ hiểu", "Nói tiếng Việt chèn tiếng Anh không vấn đề gì cả nếu đó là người nói tiếng Anh lâu rồi. Khi nói 1 câu tiếng Việt dài và nhanh thì sẽ có các từ tiếng Anh chêm vào trong vô thức. Chứ cố tình nói mấy câu tiếng Anh kiểu như "hoạt activities" lại chả có vấn đề", "Đơn cử như từ "amazing good job" của Binz nói nghe rõ là mượt hơn "tuyệt vời, làm tốt lắm" còn gì. Còn đây Chi Pu kiểu "people make it complicated", "enjoy cái moment này", "hoạt activities". Ủa chứ nói "mọi người cư làm quá lên" , "tận hưởng cái khoảng khắc này", "hoạt động", nghe nó thuận tai hơn rõ mà",...

Hiện tại, cách nói chuyện chêm tiếng Anh vào tiếng Việt vẫn gây khá nhiều tranh cãi trên MXH. 

Chi Pu tự diễn lại “trend” của mình

Là nữ ca sĩ có nhiều thị phi nhất kể từ khi lấn sân sang ca hát, tuy nhiên, Chi Pu vẫn xây dựng hình ảnh người nghệ sĩ với tinh thần tích cực và vui vẻ. Có vẻ như mọi điều tiếng, mỉa mai từ cõi mạng không hề ảnh hưởng gì đến tinh thần của cô nàng và cô luôn sẵn sàng đối mặt với tâm thế tích cực nhất. 
Xem thêm tại đây

MỤC LỤC [Hiện]