Tây Du Ký phiên bản 1986 là bộ phim gắn liền với nhiều thế hệ khán giả xem truyền hình Việt Nam. Diễn xuất Tây Du Ký của Lục Tiểu Linh Đồng đã đưa bộ phim trở thành tượng đài kinh điển của điện ảnh Trung Hoa nói chung, lấn át cả những phiên bản chuyển thể sau này. Tuy nhiên, trái với suy nghĩ của nhiều người, phiên bản nổi tiếng này không phải là phiên bản chuyển thể cổ nhất. Vào năm 2011, người ta đã tìm được bản sao của một phiên bản cổ hơn từ năm 1929. Điều đáng nói là những hình ảnh từ phiên bản này thực sự khiến khán giả phải khóc thét vì tạo hình đậm chất kinh dị, kỳ quái và có phần hở hang hơn so với phiên bản 1986.
Tạo hình khá thoáng của các yêu tinh nhện trong phim
"Động Bàn Tơ" – Bản phim chuyển thể danh tác Tây Du Ký bị lãng quên
Tây Du Ký phiên bản 1986 với diễn xuất ấn tượng của dàn diễn viên vẫn được xem là phiên bản chuyển thể sớm nhất sử dụng kỹ xảo điện ảnh. Với nhiều thế hệ khán giả, cho đến nay, dường như vẫn chưa có phiên bản Tây Du Ký nào vượt qua được cái bóng quá lớn của Tây Du Ký 1986. Thế nhưng, đây không phải là phiên bản chuyển thể đầu tiên trên thế giới.
Một cảnh đậm chất kinh dị cắt ra từ phim
Năm 2011, trong quá trình thống kê lại 9000 cuộn phim cổ trang được lưu trữ của mình, Thư viện Quốc gia Na Uy đã vô tình phát hiện ra một đoạn phim có tựa đề bằng tiếng Trung. Sau khi tìm hiểu, đó có lẽ là bộ phim châu Á đầu tiên được chiếu tại đất nước này. Chẳng những vậy, cuốn băng còn là bản sao duy nhất còn tồn tại được tìm thấy ở thời điểm đó, bản gốc được xác định đã bị thất lạc từ lâu.
Các nhân vật nam ở trần đóng khố còn Trư Bát Giới đội hẳn một cái mặt nạ đầu lợn
Tựa đề của cuốn phim được dịch ra có tên "Động Bàn Tơ", phim dựa theo nguyên gốc danh tác Tây Du Ký. Nội dung phim khai thác quá trình Tôn Ngộ Không giải cứu sư phụ Đường Tăng thoát khỏi tay 7 tỉ muội yêu tinh nhền nhện.
Tạo hình kỳ quái khiến fan Tây Du Ký 1986 khóc thét
Điểm đặc biệt ở "Động Bàn Tơ" là tạo hình gây sốc của phim. Dù được sản xuất trước Tây Du Ký hơn nửa thế kỷ, nhưng tạo hình các nhân vật trong phim rất kỳ quái, có phần hở hang hơn so. Các nhân vật nữ chỉ mặt yếm mỏng, trong khi nhân vật nam thì cởi trần đóng khố.
Nhân vật nữ chỉ mặc yếm
Hình ảnh phim hiện đã hư hại nhiều
Cách trang điểm và hóa trang cũng khiến nhiều khán giả hú hồn. Trư Bát Giới trong bản phim nay đeo một chiếc mặt nạ hình đầu lợn, còn các nhân vật khác như Đa Mục Qúai, Tôn Ngộ Không đều được hóa trang đậm, tạo ra cảm giác kỳ quặc, đáng sợ.
Tạo hình yêu quái khá ghê rợn
Tạo hình kỳ quặc của Tôn Ngộ Không và Sa Ngộ Tĩnh
Phiên bản phim cổ này từng được công chiếu lần đậu tại Oslo (Na Uy) vào năm 1929 với phần phụ đề tiếng Trung và tiếng Na Uy. Tuy nhiên, ở thời điểm đó tác phẩm này không gây được sự chú ý. Nhưng sau gần 9 thập kỷ, cuộn phim bản sao năm 1929 đã bị hư hại nhiều. Các chuyên gia Na Uy đang tìm cách phục chế trước khi trao trả lại cho Cục lưu trữ Điện ảnh Trung Quốc.