Các bộ phim chuyển thể từ bộ tiểu thuyết Harry Potter đều có những cải biên nhất định so với nội dung nguyên tác. Dù hay hay dở, đa phần vẫn luôn nhận được sự tán thưởng của khán giả hâm mộ.
Trong đó, việc thay đổi văn cảnh của câu thoại “đinh”: “The world isn’t split into good people and Death Eaters” (tạm dịch: Thế giới không chỉ phân chia thành người tốt và Tử thần Thực tử) trong Harry Potter and the Order of the Phoenix được đánh giá là màn cải biên “đắt” nhất loạt phim.
Giữa thiện và ác là một ranh giới mong manh
Trong cuốn thứ 5 của bộ tiểu thuyết, Sirius Black đã sử dụng bột floo để lén lút liên lạc với Harry, Ron và Hermione thông qua lò sưởi của phòng sinh hoạt chung nhà Gryffindor.
Harry bày tỏ mối lo ngại về việc Giáo sư Umbridge có thể đang bị điều khiển, hoặc là tay sai của Chúa tể Voldemort vì vết sẹo của cậu đau rát khi bị bà chạm vào. Sau đó, Sirius đã nhăn nhó thốt ra câu thoại về người tốt và Tử thần Thực tử.
Người đàn ông ngỡ ngàng vì thế giới quan giản đơn của nhóm thiếu niên và cảm thấy cần phải cho chúng biết không phải tất cả kẻ xấu ngoài kia đều có liên quan tới kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đó. Đôi khi, người xấu chỉ đơn giản xấu xa, mà không chịu sự thao túng của bất cứ một chúa tể tàn bạo nào.
Còn trên phim, Sirius Black đã chia sẻ lời khuyên này, nhưng với cách thể hiện khác. Sau khi Harry Potter vật lộn chống đỡ cuộc tấn công từ Nagini - rắn cưng của Voldemort - tại Bộ Pháp thuật, cậu thú nhận với Sirius rằng mình cảm thấy bóng tối đang len lỏi bên trong bản thân. Harry sợ hãi cậu sẽ trở nên xấu xa.
Khoảnh khắc ấy, Sirius nói với cậu bé, rằng ánh sáng và bóng tối luôn tồn tại song song bên trong tâm hồn mỗi người. Điều quan trọng là người đó chọn phe nào làm kim chỉ nam cho hành động của mình.
Câu thoại “người tốt và Tử thần Thực tử” trong phim không nhằm mục đích quở trách hay chê cười, mà được Sirius nói với Harry bằng tình yêu và lòng trắc ẩn, bằng sự an ủi và thấu hiểu.
Trong tiểu thuyết, câu thoại này ám chỉ bộ ba phù thủy vẫn còn non nớt và ngây thơ trước cuộc đời. Thậm chí Harry, đứa trẻ luôn phải chiến đấu và sống sót qua những tình huống sinh tử ngặt nghèo, cũng không phải ngoại lệ. Cậu vẫn tin rằng thiện và ác là hai màu trắng - đen tách bạch, không hề có khoảng xám mờ ở giữa.
Harry Potter vẫn giữ được sự ngây thơ của mình trong phim, nhưng thay vì bị chê cười, cậu lại được dẫn dắt. Sirius đã nhân cơ hội này để giúp Harry hiểu rằng cậu bé đang trải qua những chấn thương tâm lý khủng khiếp.
Ngay lúc này, Harry có thể cảm thấy giận dữ, nhưng cậu bé vẫn là một người tốt bởi cách mà cậu lựa chọn để hành động. Sirius đã trao cho Harry hy vọng, thứ mà phù thủy trẻ khao khát trong khoảng thời gian ngập chìm giữa lo lắng và hoang mang.
Câu thoại khiến nguyên tác bị lu mờ
Phân đoạn trong bộ phim Harry Potter and the Order of the Phoenix có giá trị hơn câu từ trên trang sách, bởi lời khuyên của Sirius thực sự thấm thía, và cảnh phim trở thành một khoảnh khắc của sự truyền thụ. Trong nguyên tác của J.K. Rowling, tình tiết bị lướt qua rất nhanh và ba phù thủy trẻ chưa kịp có cơ hội để ngẫm nghĩ về những lời của Sirius Black.
Bằng cách để Sirius trò chuyện với Harry khi cậu bé phù thủy đang cần sự hỗ trợ về mặt cảm xúc cũng như chỉ dạy về lòng trắc ẩn và sự kiên nhẫn, bộ phim đã mang lại cho cả Harry và khán giả cơ hội ghi lòng tạc dạ những lời khuyên ấy.
Một thế mạnh của J.K. Rowling là khả năng cài cắm tinh vi những câu châm ngôn vào các hoàn cảnh bình thường nhất. Và phiên bản chuyển thể của Harry Potter and the Order of the Phoenix đã đẩy câu thoại “đinh” ấy lên, giúp nó có cơ hội in sâu vào tâm trí độc giả.
Gary Oldman, trong vai Sirius Black, đã khiến câu thoại ấy tỏa sáng, thậm chí khiến nguyên tác trên trang sách bị lu mờ. Đây chính là thay đổi đắt giá nhất khi Harry Potter từ trang sách bước lên màn ảnh.
(Theo zing.vn)