"Diên Hi Công Lược bản Việt" gây bão ở Trung Quốc, Phó Hằng được khen, dàn "mỹ nữ" bị ném đá thê thảm?

Một blogger xứ Trung đã nhầm loạt clip hài chế là Diên Hi Công Lược bản Việt, còn so sánh nhan sắc diễn viên hai phiên bản.

Dù đã lên sóng từ năm 2018, series hài của một kênh YouTube Việt mang tên Diên Hi Công Lược - Chuyện Chưa Dám Kể bất ngờ hot trở lại trên mạng xã hội Weibo. Một blogger xứ Trung giật tít Việt Nam làm lại Diên Hi Công Lược, thậm chí còn so sánh nhan sắc của dàn diễn viên hai phiên bản với nhau.

Diên Hi Công Lược bản Việt gây bão ở Trung Quốc, Phó Hằng được khen, dàn mỹ nữ bị ném đá thê thảm? - Ảnh 1.

Diên Hi Công Lược bản Trung

Diên Hi Công Lược bản Việt gây bão ở Trung Quốc, Phó Hằng được khen, dàn mỹ nữ bị ném đá thê thảm? - Ảnh 2.

Diên Hi Công Lược bản padory

Diên Hi Công Lược bản Việt gây bão ở Trung Quốc, Phó Hằng được khen, dàn mỹ nữ bị ném đá thê thảm? - Ảnh 3.

Cao Quý phi

Diên Hi Công Lược bản Việt gây bão ở Trung Quốc, Phó Hằng được khen, dàn mỹ nữ bị ném đá thê thảm? - Ảnh 4.

Phú Sát Hoàng hậu

Diên Hi Công Lược bản Việt gây bão ở Trung Quốc, Phó Hằng được khen, dàn mỹ nữ bị ném đá thê thảm? - Ảnh 5.

Nhàn Phi

Diên Hi Công Lược bản Việt gây bão ở Trung Quốc, Phó Hằng được khen, dàn mỹ nữ bị ném đá thê thảm? - Ảnh 6.

Phú Sát Phó Hằng

Blogger xứ Trung có vẻ không hề biết đây chỉ là một clip hài. Thậm chí, trong phiên bản padory Diên Hi Công Lược - Chuyện Chưa Dám Kể không hề có nhân vật Phó Hằng và người đóng Phú Sát Hoàng hậu là diễn viên khác. Blogger này đã lấy nhầm ảnh của diễn viên trẻ Trọng Tài và Kim Chi làm hình minh họa cho "Diên Hi Công Lược bản Việt".

Bộ ảnh cosplay Phó Hằng của Trọng Tài không liên quan đến padory Diên Hi Công Lược

Một số cư dân mạng Trung Quốc thông thái nghi ngờ ngay đây chỉ là clip chế. Tuy nhiên, nhiều người hiểu lầm Việt Nam thực sự chuyển thể Diên Hi Công Lược. Ngoại trừ Phó Hằng, tất cả diễn viên khác bị chê bai thậm tệ.

Diên Hi Công Lược bản Việt gây bão ở Trung Quốc, Phó Hằng được khen, dàn mỹ nữ bị ném đá thê thảm? - Ảnh 8.

Bình luận của netizen Trung dưới bài Việt (Nguồn: Sạp Báo Hoa Ngữ)

Đây không phải là lần đầu tiên cư dân mạng Trung nhầm lẫn một padory Việt với phim truyền hình chuyển thể. Trước đó, Chầu Hoan Cua Chống (Hoàn Châu Công Chúa Parody) còn được nhiều trang tin đình đám của Trung Quốc chia sẻ. Cộng đồng mạng Việt chỉ biết thở dài và ra sức thanh minh.

- Sao lại so sánh phim với padory vậy?

- Nhìn là biết clip hài rồi, sao cư dân mạng bên đó không phân biệt được nhỉ?

- Chắc blogger muốn tạo đề tài nên không ghi thêm chữ padory, khiến nhiều người hiểu lầm.

Nguồn: Sạp Báo Hoa Ngữ

Diên Hi Công Lược là một bộ phim truyền hình cổ trang, cung đấu của Trung Quốc được phát sóng trong năm 2018. Phim được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của tác giả Chu Mạt với sự tham gia của các diễn viên Ngô Cẩn Ngôn, Xa Thi Mạn, Tần Lam, Nhiếp Viễn, Hứa Khải... Do sức hot của Diên Hi Công Lược, phim có rất nhiều phiên bản chế ở cả Trung Quốc và Việt Nam.

Nguồn: Weibo, Sạp Báo Hoa Ngữ