NSX phim Kiều lại đăng "tút" giữa lùm xùm sai sử: "Phim là tác phẩm phái sinh, không phải bản sao Truyện Kiều!"

Ekip phim Kiều tiếp tục đưa ra giải thích cho những tranh cãi trước đó về ngôn ngữ được dùng ở teaser.
    SỐ CÂU TRẢ LỜI ĐÚNG0/0Cũng đáng nể đấy chứ?

    Sau phát biểu của đạo diễn Mai Thu Huyền về những lùm xùm đang vây quanh dự án phim cổ trang Kiều, đích thân nhà sản xuất (NSX) Trần Bửu Lộc đã đăng tải dòng trạng thái để nêu ý kiến về "con cưng" của mình.

    NSX phim Kiều lại đăng tút giữa lùm xùm sai sử: Phim là tác phẩm phái sinh, không phải bản sao Truyện Kiều! - Ảnh 1.

    Chia sẻ chính thức đến từ NSX Trần Bửu Lộc

    Trong dòng "status" của mình, Trần Bửu Lộc nhấn mạnh dự án phim Kiều là "một tác phẩm phái sinh, không phải là bản sao của Truyện Kiều". Ngoài ra, ông cũng khẳng định Kiều không xác định bối cảnh cụ thể nhằm tạo điều kiện cho ekip thoải mái tư duy sao cho tác phẩm "thuần Việt nhất".

    NSX phim Kiều lại đăng tút giữa lùm xùm sai sử: Phim là tác phẩm phái sinh, không phải bản sao Truyện Kiều! - Ảnh 2.

    "Truyện Kiều mặc dù được sáng tác dựa theo cốt truyện của Trung Quốc, nhưng đã được Nguyễn Du Việt hóa, viết bằng chữ Nôm và đã trở thành di sản văn hóa của dân tộc Việt Nam" - Trần Bửu Lộc cho biết thêm

    Cũng vào cùng ngày, đạo diễn Mai Thu Huyền đã tung một dòng trạng thái siêu dài và chi tiết để gửi lời xin lỗi về những tranh cãi vừa qua. Trong đó, cô đã chia sẻ lý do sử dụng chữ Latin ở chi tiết tấm bảng "Lạc Uyển Lâu" trong đoạn teaser chứ không phải chữ Nôm: "Trong quá trình thực hiện chúng tôi cũng đã chuẩn bị cả hai phương án thiết kế biển hiệu bằng cả chữ Nôm và chữ Latin. Nhưng khi cân nhắc đến tính đại chúng của điện ảnh, chúng tôi đã lựa chọn đưa chữ Latin vào để cho phần đông khán giả khi xem phim dễ hiểu hơn". Bên cạnh đó, Mai Thu Huyền cũng hứa hẹn sẽ cân nhắc lựa chọn phương án phù hợp nhất để hoàn thiện bản phim chính thức ở phần hậu kỳ sắp tới.

    NSX phim Kiều lại đăng tút giữa lùm xùm sai sử: Phim là tác phẩm phái sinh, không phải bản sao Truyện Kiều! - Ảnh 3.

    Trạng thái do Mai Thu Huyền đăng tải vào ngày 2/10

    Nguyên văn dòng trạng thái của Mai Thu Huyền đăng tải ngày 2/10:

    "Xin chào cả nhà,

    Trước hết, Huyền rất cảm ơn sự quan tâm của các anh chị em phóng viên báo chí và khán giả đến dự án Phim Kiềuvà cũng muốn gửi lời xin lỗi vì bài phỏng vấn gần đây đã gây ra một số hiểu lầm cho mọi người.

    Truyện Kiều hay còn gọi là Đoạn Trường Tân Thanh mặc dù được sáng tác dựa theo cốt truyện Kim Vân Kiều truyện của Thanh Tâm Tài Nhân, một tiểu thuyết bằng văn xuôi của Trung Quốc, nhưng với tài năng sáng tạo của đại thi hào Nguyễn Du, tác phẩm đã được viết bằng chữ Nôm theo thể lục bát, gồm 3254 câu và đã trở thành kiệt tác văn học, di sản văn hóa của dân tộc Việt Nam.

    Với Truyện Kiều, thi hào Nguyễn Du đã chắt lọc những tinh hoa từ văn hóa, lối sống Việt, đặc biệt là ngôn ngữ văn học dân gian, thông qua việc vận dụng linh hoạt, sáng tạo các khẩu ngữ, ca dao, tục ngữ và một số thành ngữ Hán Việt đã được 'thuần Việt'. Hàng trăm năm qua, ngôn từ trong Truyện Kiều đã được dùng rộng rãi trong các sinh hoạt văn hóa của mọi tầng lớp nhân dân như: ngâm Kiều, vịnh Kiều, bình Kiều, lẩy Kiều, bói Kiều

    Nhân dịp kỷ niệm 200 năm ngày mất của đại thi hào Nguyễn Du, chúng ta có thể thấy có rất nhiều tác phẩm thuộc nhiều loại hình nghệ thuật khác nhau lấy cảm hứng từ Truyện Kiều như: múa ballet, múa rối, kịch nói, nhạc kịch... Đây đều là những tác phẩm phái sinh, không phải là bản sao của tác phẩm gốc mà mỗi tác giả sẽ sáng tạo về nội dung, hình thức, ngôn ngữ thể hiện theo góc nhìn riêng của mình.

    Và phim Kiều cũng vậy, với độ dài của phim chiếu rạp chỉ có khoảng 90 phút nên không thể kể hết quãng đời 15 năm truân chuyên của nàng Kiều, do đó ekip chúng tôi cố gắng chắt lọc ra những khoảng đời, những mối quan hệ, những tình tiết hấp dẫn và phù hợp với ngôn ngữ hình ảnh.

    Ước vọng cao nhất của chúng tôi là làm ra một bộ phim thuần Việt, dành cho khán giả Việt. Do đó thiết kế bối cảnh và trang phục trong phim đều cố gắng sáng tạo theo phong cách của người Việt, chứ không như nguyên tác Kim Vân Kiều Truyện của Trung Quốc và chúng tôi chọn cách không xác định cụ thể thời gian và không gian xảy ra trong phim.

    Còn một số thắc mắc về việc sử dụng chữ quốc ngữ trong bản Pre-Teaser của phim thì thực ra, trong quá trình thực hiện chúng tôi cũng đã chuẩn bị cả hai phương án thiết kế biển hiệu bằng cả chữ Nôm và chữ Latin. Nhưng khi cân nhắc đến tính đại chúng của điện ảnh, chúng tôi đã lựa chọn đưa chữ Latin vào để cho phần đông khán giả khi xem phim dễ hiểu hơn. Tuy nhiên những ngày qua có nhiều ý kiến trên cộng đồng mạng góp ý nên sử dụng chữ Nôm vì Nguyễn Du viết Truyện Kiều bằng chữ Nôm thì chúng tôi cũng rất cảm ơn những góp ý chân thành này. Hiện tại bộ phim đã hoàn tất giai đoạn quay và đang làm hậu kỳ nên chúng tôi cũng đang cân nhắc lựa chọn phương án phù hợp nhất để hoàn thiện bản phim chính thức. Với tinh thần cầu thị, chúng tôi sẽ tiếp tục chân thành lắng nghe các ý kiến góp ý để hoàn thiện bộ phim, đáp ứng sự kỳ vọng của khán giả.

    Chúng tôi rất mong nhận được sự ủng hộ, cổ vũ, động viên của khán giả khi bộ phim được công chiếu trên toàn quốc vào dịp 8/3/2021.

    Xin cảm ơn".

    Kiều là dự án phim cổ trang mới nhất đang dính phải nhiều ý kiến tranh cãi từ các khán giả. Lấy cảm hứng từ Truyện Kiều của đại thi hào Nguyễn Du, bộ phim tập trung khai thác cuộc đời của nữ chính Thuý Kiều (do Trình Mỹ Duyên thủ vai) vì bán mình chuộc cha mà bị gả vào "lầu xanh".

    Teaser đầu tiên của Kiều

    NSX phim Kiều lại đăng tút giữa lùm xùm sai sử: Phim là tác phẩm phái sinh, không phải bản sao Truyện Kiều! - Ảnh 6.

    Kiều dự kiến khởi chiếu vào ngày 8/3/2021.

    Nguồn ảnh: Tổng hợp từ Facebook và phim