Là tựa phim chuyển thể từ tiểu thuyết ngôn tình nổi tiếng cùng tên của Trung Quốc, Chọc Tức Vợ Yêuvừa khởi chiếu đã tạo nên làn sóng tranh cãi dữ dội trong cộng đồng fan nguyên tác. Trước đó, khi nghe tin bộ truyện Chọc Tức Vợ Yêu Mua 1 Tặng 1 được chuyển thể, đã có không ít ý kiến trái chiều nghi ngờ khả năng thành công của phim. Bởi lẽ, đây là một bộ truyện có sức nặng với nhiều yếu tố hư cấu, huyền diệu mà một ấn phẩm truyền hình khó lòng đặc tả được hết. Vượt qua làn sóng lên án dữ dội, Chọc Tức Vợ Yêu vẫn kịp thời ra mắt ngày công chúng ngày 7/10 vừa qua, đến nay đã phát sóng được hai tuần và nhận về vô số ý kiến tiêu cực.
1. Phá nát nguyên tác với kịch bản còn nhiều lỗ hổng
Sở dĩ Chọc Tức Vợ Yêu là một tựa truyện khó làm thành phim bởi những yếu tố hư cấu mà truyện truyền tải. Hơn nữa bộ tiểu thuyết này kéo dài hơn 2000 chương, thế nhưng khi chuyển thể thành phim, NSX không những đã cắt đi một số tuyến nhân vật phụ của truyện mà còn thu gọn lại thành 25 tập, mỗi tập phát sóng chỉ kéo dài chưa đến 30 phút.
Đồng ý việc NSX Việt hóa một số chi tiết trong truyện và lược bỏ những vai diễn thực sự không cần thiết, tuy nhiên Chọc Tức Vợ Yêu đã cắt xén quá nhiều tình tiết và nhân vật chủ chốt thúc đẩy mạch truyện phát triển như Vân Thâm và Cung Thượng Trạch. Chỉ riêng việc này đã khiến mạch truyện trở nên chóng vánh và có phần khó hiểu ở những tập đầu của phim. Cụ thể, khi tập 1 vừa khai màn, nhân vật Nhã Đan (Minh Trang) xuất hiện bị xe đâm rồi trở thành diễn viên chỉ trong vòng vài phút, khiến khán giả - những người chưa đọc truyện hoang mang phải tự đi tìm câu trả lời cho những câu hỏi như Nhã Đan là ai, có mối quan hệ gì với người làm cô ấy có bầu? Sau khi đụng xe là Nhã Đan sảy thai hay sao?
Netizen Việt tỏ ra vô cùng bất bình trước bộ phim chuyển thể này:
- Mình xem và thấy phim làm nửa vời quá, diễn xuất diễn viên thì gượng, bối cảnh thì thất vọng tràn trề.
- Cả tập phim được tầm hơn 20 phút, cắt 3 đoạn quảng cáo ở đầu, giữa và cuối phim ra thì phim còn mười mấy phút, mà chỉ có 25 tập thì không hiểu truyền tải nội dung kiểu gì.
- Bối cảnh tệ lắm luôn, đặc biệt đoạn Nhã Đan bị đụng xe xem rất giả, đã mang bầu còn đi giày cao gót. Đã thế lúc đụng xe không chảy tí máu nào nhưng vẫn sảy thai.
- Vân Thâm là nhân vật mấu chốt của cả bộ luôn ý. Không có Vân Thâm thì sẽ không có Đường Tịch và Ninh Tịch cũng sẽ không được Lục gia chấp nhận. Tính ra Vân Thâm và Cung Thượng Trạch là hai người có đóng góp lớn luôn ý thế mà lại cắt đi.
- Mình sợ không dám xem luôn đây này.
2. Nhân vật chưa lột tả được khí chất vốn có trong bản truyện
Chưa bàn đến diễn xuất thì chuyện tạo hình của dàn diễn viên chính trong phim đã sớm làm mất lòng khán giả. Theo đó, Nhã Đan (người do Minh Trang thủ vai) trong truyện là một “nữ cường” đúng chất, xinh đẹp, siêu ngầu, hóa thân vào vai nam hay nữ đều cân được. Không phủ nhận chuyện Minh Trang sở hữu vẻ ngoài xinh đẹp nhưng tạo hình cùng với diễn xuất của cô nàng trong phim lại chưa đủ thuyết phục, Nhã Đan chưa đủ ngầu và còn lâu mới có khí chất như bản chính trong truyện.
Tạo hình của Nhã Đan chưa đạt đến kỳ vọng của khán giả
Phân cảnh bị đụng xe sảy thai được đánh giá là rất vô lý và chớp nhoáng
Cụ thể, trong phân cảnh Nhã Đan đi cast vai thứ chính ở phim Khúc Đoạn Trường sau khi bị đồng nghiệp hại đánh mất vai nữ chính, trong truyện được miêu tả một cách vô cùng diễm lệ và hoa mĩ: "Phó đạo diễn chỉ thấy cô gái trước mặt mặt mũi sắc nét, tóc đen dài tới eo, trên người mặc một chiếc váy đỏ thẫm. Nhưng sắc màu chói mắt như thế lại không lấn át được vẻ đẹp của cô, trái lại còn trở thành phông nền cho cô thêm nổi bật. Cô chỉ lặng lặng đứng đó tựa như đang đứng giữa khu rừng mờ sương, giống như một con linh hồ đã tu hành cả ngàn năm, đôi mắt câu hồn khiến người ta không chú ý sẽ rơi vào vô hạn xuân sắc, tuy đạo hạnh sâu nhưng dường như chưa bao giờ lây dính phàm trần, trong đôi mắt là một mảng trong suốt".
Thế nhưng, trên phim tạo hình nhân vật Nhã Đan lại đối lập hoàn toàn và "khí chất lấn át" ở bản truyện. Nhã Đan mặc một chiếc áo khoác màu hồng và quần jean giản dị, nói mình muốn vào vai nữ thứ, đạo diễn nhìn cô gái từ trên xuống dưới, hỏi tên và đồng ý nhận cô vào vai. Từ ánh mắt đến biểu cảm của Minh Trang không hề đạt tới mức độ "câu hồn" (quyến rũ ma mị) như trong truyện miêu tả mà lại diễn ra vô cùng chóng vánh, mau lẹ, có chăng chỉ chuẩn vui tươi rạng rỡ khi được nhận vai mà thôi.
Nhã Đan không hề mặc đầm đỏ
Gương mặt toát lên vẻ vui tươi rạng rỡ chứ không hề lẳng lặng hay câu hồn khí chất như bản truyện
Vai diễn Gia Bách do Kenny Koo đảm nhận còn nhận về vô số lời chê bai về tạo hình. Cụ thể, Lục Đình Kiêu trong truyện là kiểu tạo hình nam chính không thể xây dựng phiên bản ngoài đời thật. Anh là một tổng tài có tất cả tiền tài lẫn nhan sắc, bá đạo nhưng rất chung tình. Thế nhưng, Gia Bách trên màn ảnh lại khiến khán giả hụt hẫng trước ngoại hình không toát lên được thần thái cao ngạo, băng lãnh cùng nét diễn gượng gạo, không đủ thu hút.
Cụ thể, trong phân cảnh sáng sớm lúc Gia Bách tỉnh dậy ở nhà Nhã Đan, tình huống trong truyện được miêu tả: "Ninh Tịch nhìn người đàn ông trước mắt con ngươi trợn ngược lên như cái chuông đồng. Lục Đình Kiêu vẫn chưa mặc áo, vừa đẩy cửa vào đã thấy toàn thịt là thịt, lực đả kích quá lớn. Cô đưa tay sờ sờ mũi còn may không bị nhỏ giọt nào". Thế nhưng bản truyền hình lại miêu tả ngược lại, Gia Bách lúc này đang mặc áo vào, Nhã Đan nhìn với ánh mắt và ái ngại kiểu nửa vời, không chút ngạc nhiên rồi đưa tay lên miệng giả ho khan một tiếng báo hiệu sự có mặt của mình, cũng không hề có chút "thèm thuồng" đến độ suýt chảy máu mũi như truyện.
Không hề có ánh mắt nào trợn ngược lên và thèm thuồng như bản truyện
Gia Bảo như hình dung trong truyện là một cậu bé đáng yêu bụ bẫm và không bao giờ nói chuyện (chứ không phải bị câm), thế nhưng ở trên phim Gia Bảo lại có thể nói ú ớ trong cổ họng như thể một đứa bé có vấn đề về giao tiếp.
Ngoài ra, Lãnh Thanh cũng bị dìm nhan sắc với tạo hình Gia Khang trên phim, chưa kể đến nét diễn vừa chững chạc lại vừa vui vẻ nhiệt tình cũng chưa đạt tới.
Netizen phẫn nộ từ tạo hình đến diễn xuất:
- Diễn viên đóng đơ quá đi, không có khí chất lại còn gượng gạo nhiều chỗ lắm.
- Tiểu Bảo không muốn nói chứ không phải bị câm, nhưng trong phim nhân vật này lại ú ớ lúc bị bắt cóc nghe mà sai lắm luôn đấy.
- Nam chính đóng không đúng nhân vật, Lục Đình Kiêu là kiểu mặt than nhưng ánh mắt ôn nhu khi nhìn Ninh Tịch và đầy bá khí khi nhìn người khác. Chứ không phải là kiểu mặt đơ.
- Minh Trang diễn không tới được khí chất của nữ chính, đóng giả nam mà nhìn không hề thấy manly hay khí chất gì hết.
- Tóm lại là phá nát hết hình tượng nhân vật trong truyện rồi.
3. Lồng thoại gây ức chế
Ngay đến phần lời thoại của Chọc Tức Vợ Yêu cũng liên tiếp nhận về vô số bình luận trái chiều từ khán giả. Do người đảm nhận vai Gia Khang trong phim là nam diễn viên người Hàn Quốc Kenny Koo nên điều này dẫn đến những bất cập về ngôn ngữ. Kết quả, khi lời thoại được lồng vào thì khẩu hình diễn viên không khớp mà lời thoại cũng không truyền tải được hết những khung bậc cảm xúc của nhân vật. Nữ chính Nhã Đan do Minh Trang thủ vai cũng phải thay đến 2 người lồng tiếng thì mới chọn được người thích hợp.
Chuyển thể một tiểu thuyết Trung Quốc nhưng lại sử dụng diễn viên Hàn Quốc
Phía Minh Trang cũng thay đến 2 người lồng tiếng
Netizen phải phát cáu lên với lời thoại của phim:
- Chuyển thể từ tiểu thuyết Trung Quốc rồi sử dụng diễn viên Hàn Quốc làm cản trở lời thoại nữa.
- Xem phim Việt mà lại nghe giọng Đài Loan.
- Phim lồng tiếng khiến người xem mất hết cảm xúc.
- Nghe nói phim làm đến hai ba năm, đầu tư chuyển thể mà lại lồng tiếng là sao?
- Lồng tiếng nhưng không khớp với khẩu hình nhìn giả trân luôn đó.
Thực tế, không thể phủ nhận những nỗ lực chuyển thể một tiểu thuyết đình đám thành những thước phim truyền hình của NSX Chọc Tức Vợ Yêu. Dẫu biết việc chuyển thể sẽ không tránh khỏi những bất cập, thế nhưng khách quan mà nói cả nội dung lẫn chất lượng của bộ phim vẫn chưa thật sự đủ tốt để đạt chuẩn một ấn phẩm truyền hình đáng xem và đáng mong đợi.
Chọc Tức Vợ Yêu phát sóng lúc 20:00 tối thứ Hai đến thứ Tư hàng tuần trên kênh HTV2.
Nguồn ảnh: HTV2, facebook